In Gellium

89 ← Catullus 90 / Catvlli Carmen XC  → 91

XC. ad Gellium

Nascatur magus ex Gelli matrisque nefando
     coniugio et discat Persicum aruspicium:
nam magus ex matre et gnato gignatur oportet,
     si vera est Persarum impia religio,
gratus ut accepto veneretur carmine divos
     omentum in flamma pingue liquefaciens.


Подстрочный перевод

Let there be born a Magus from the unspeakable coupling of Gellius and his mother, and let him learn the Persian art of divination. For if Persia’s impious religion is true, a pleasing Magus ought to be begotten from a mother and son, so that, when the chant has been learned, he may worship gods while melting the fat innards in the sacred flame.1


Переводы

М. Амелин (2005)

Волхв от гнусного пусть родится союза мамаши
с Геллием, выучит пусть, как по-персидски гадать, —
ибо должен волхв от сына с мамашей родиться,
коль нечестивая в том Персов примета верна, —
выродок пусть богов заклинаниями умоляет,
в знак приятия пусть в пламени плавится тук.

А. Волохонский

XC2

Мага на свет принесло материнское лоно
Геллию в дар: по персидским утробным гаданьям
Мага родила мамаша — как видно,
Действенна все-таки даже и персов поганая вера!
Гимны поет благодарный довольному богу,
Щедро в огонь подливая топленое сало.

А. Пиотровский (1929)

Исчадие Геллия

Маг народится, конечно, от Геллия в браке ужасном
С матерью. Будет пророк он на персидскую стать.
Магу родиться должно от соития матери с сыном,
Если обманно не лжет персов старинная молвь.
Будет сыночек богов ублажать умилительной песней,
Будет шипеть на огне сало священных кишек.

О. Славянка (2009)

— И. Соколов —А. Фет (1886)

К Геллию3

Маг родится какой от Геллия в связи преступной
С матерью; жречеству он персов учиться начнет;
Ибо магу от сына и матери должно родиться,
Коль злочестиво не лжет персам религия их;4
Чтобы приятно богов почтил он внятною песней,
Тут же топя на огне тук освященных кишок.5

С. Шервинский (1986)

Да народится же маг от неслыханной связи любовной
Геллия с матерью; пусть персов изучит волшбу!
Матери с сыном родным породить полагается мага,
Ежели только не лжёт их нечестивый закон.
Пусть же будут богам его заклинанья угодны
В час, когда жертвенный тук в пламени таять начнёт.


Характеристика

Гаспаров пишет:

Гел­ли­ев грех напо­ми­на­ет Катул­лу ходя­чие пред­став­ле­ния гре­ков и рим­лян о том, что пер­сид­ские жре­цы-«маги, гово­рят, схо­дят­ся со сво­и­ми мате­ря­ми и доче­ря­ми и даже сест­ра­ми, таков их устав» (Ксанф, фр. 28 М.).


Библиография (по Свиясову):

  • Пиотровский А. «Маг народится, конечно, от Геллия в браке ужасном…» / / Катулл. Книга лирики. 2-е изд. Л., 1929. С. 72.

Примечания

  1. http://www.perseus.tufts.edu/hopper/text?doc=Perseus%3Atext%3A1999.02.0006%3Apoem%3D90 ↩︎
  2. Мнение, будто от союза сына с матерью рождается маг — одна из сплетен, которые ходили в Риме о восточных религиях.  ↩︎
  3. Дальнейшие нападки на Геллия и его мачеху. Катулл заимствует предание о происхождении магов у древних писателей и преднамеренно его преувеличивает. ↩︎
  4. Этнографическое осуждение обычая, вроде того, как в 39 осуждается обычай цэльтиберов.  ↩︎
  5. Внутренное сало.  ↩︎
Создайте подобный сайт на WordPress.com
Начало работы