Ad Cinnam

112 ← Catullus 113 / Catvlli Carmen CXIII  → 114

CXIII. ad Gaium Helvium Cinnam

Consule Pompeio primum duo, Cinna, solebant
     Maeciliam: facto consule nunc iterum
manserunt duo, sed creverunt milia in unum
     singula. fecundum semen adulterio.


Подстрочный перевод

In the first consulate of Pompey, Cinna, two used to frequent Mucilla: now again made consul, the two remain, but to each one has accrued a thousand. The seed of adultery is fruitful.1


Переводы

М. Амелин (2010)

Был впервые Помпей у власти, Кинна, — имели
двое Мекилию; он снова у власти теперь —
двое остались, но — еще по тыще на каждом
выросло, — урожай прелюбодейства богат!

А. Волохонский

В первый раз в консулы вышел Помпей —
Двое лежали с Муцилией, Цинна.
Стал во второй, а плоды урожайного блуда
Сразу из каждого выросли в тысячу раз.

А. Пиотровский (1929)

Про Муциллу

Консулом выбран Помпей был впервые. Владели Муциллой
Двое тогда. А теперь? Избран вторично Помпей.
Двое остались двоими. Но целые полчища новых
Встали за ними. Мой бог! Пышная жатва греха!

— О. Славянка (2009) —

А. Фет (1886)

К Цинне2

Как впервые Помпей был консулом, Цинна, с двоими3
Лишь Муцилла жила, ныне как консулом он
Стал вторично, те два остались, но в тысячу каждый4
Вырос один. Плодовит так семенами разврат!

С. Шервинский (1986)

В пору, мой Цинна, когда Помпей стал консулом, двое
Спали с Мециллой. Теперь консулом стал он опять.
Двое остались при ней, но выросла тысяча рядом
С каждым из них. Семена мечет обильно разврат.


Характеристика

Гаспаров пишет:

Пер­вое кон­суль­ство Пом­пея (вме­сте с Крас­сом) — 70 г., вто­рое (тоже вме­сте с Крас­сом) — 55 г.; за эти 15 лет чис­ло любов­ни­ков Мецил­лы уве­ли­чи­лось в тыся­чу раз.

Эпи­грам­ма при­об­ре­та­ет ост­ро­ту, если счи­тать (как неко­то­рые ком­мен­та­то­ры), что Мецил­ла — это иска­жен­ное или зашиф­ро­ван­ное имя Муции, жены само­го Пом­пея в 70 г., кото­рая, как уве­ря­ли, изме­ня­ла ему с Юли­ем Цеза­рем и с кото­рой он раз­вел­ся в 61 г.

Цин­на, к кото­ро­му обра­ща­ет­ся автор, — поэт, герой № 95 (ср. № 10).


Библиография (по Свиясову):

  • Пиотровский А. «Консулом выбран Помпей был впервые. Владели Муциллой…» / / Катулл. Книга лирики. Л., 1929. С. 107; Там же. 2-е изд. 1929. С. 87; Лирика. М., 1957. С. 95; Валерий Катулл. Альбий Тибулл. Секст Проперций. М., 1963. С. 154.

Примечания

  1. http://www.perseus.tufts.edu/hopper/text?doc=Catul.+113&fromdoc=Perseus%3Atext%3A1999.02.0006 ↩︎
  2. Стихотворение это обращено к известному нам (10 и 95) поэту и другу Катулла Гаю Гельвию Цинне, творцу Смирны и товарищу Катулла в Вифинии. Героиня эпиграммы названа (V) Мэцилией, по Плейтнер принимает имя Муциллы за уменьшительное Муции (Mucia), третьей супруги Помпея, который развелся с нею в 62 г. из-за ее неверности и связи с Цезарем. Двоекратное упоминание Помпея делает это объяснение вероятным. Муция была сводная сестра Кв. Метелла Цэлера, супруга Клодии. ↩︎
  3. Один был Цезарь, а в другом на самых шатких основаниях видят Мамурру.  ↩︎
  4. Весьма искусственно высказанная мысль, что вместо двух любовников стало их две тысячи. ↩︎
Создайте подобный сайт на WordPress.com
Начало работы